close

 

EDVVE79465BRFREF5ECE

 

內容簡介

  歷史是人類文明承傳的紀錄。學習歷史不但可以鑑古知今,還可以提高我們對人文活動的認識和關懷。香港現在的歷史教育把中國歷史和世界歷史劃分為兩個互不統屬的科目,但世界上沒有一個國家是完全孤立的,它的歷史也不可能不受到其他地區的影響。因此,我們應全面地看它們的關係和發展的過程。 本書以中國為經、世界其他地區為緯,嘗試把人類錯綜複雜的歷史整合起來,構成一幅比較完整的圖畫,讓讀者看到先祖的起源和人類的發展。全書記述的歷史跨度宏大全面,從史前到現代,從中國到世界,從人類文明的起源到朝代的興替,是一本普及版世界歷史書籍。

  本書特別適合中學生、大學生及對中外歷史有興趣的讀者閱讀。
 

作者介紹

作者簡介

馮以浤


  馮以浤,香港大學文學士及教育碩士學位。曾任拔萃男書院運動主任、香港大學明原堂舍監兼教育系講師、香港中文大學教育學院高級講師兼課程與教學系主任。退休後,嘗任香港中文大學榮譽副教授。馮先生從事教育工作多年,專研地理教育、課外活動和學生運動,對中學的中國語文和中國歷史教學工作也有豐富的經驗和一定的心得。近年著作有To Serve and To Lead: A History of the Diocesan Boys’ School, Hong Kong(與陳慕華合著)、《立足神州看世界:人類文明簡史》、《小河淌水:退休教師憶流年》等,譯著包括《胸肺疾病手冊》、《林護:孫中山背後的香港建築商》等。

Author

  FUNG Yee Wang, received his B.A. and M.A. from the University of Hong Kong. His work experience and positions held include Sportsmaster at DBS, Warden of Old Halls and Part-time Lecturer in Education at HKU, and Senior Lecturer and Head of the Curriculum and Instruction Department at CUHK. He had been appointed Hon. Associate Professor of the Faculty of Education by CUHK after retirement. Mr. Fung is an experienced educator, specializing in geographical education, student activities and student activism. He is also well versed in the teaching of Chinese language and Chinese History in secondary school. His recent publications include: To Serve and To Lead: A History of the Diocesan Boys’ School, Hong Kong (in collaboration with Chan-Yeung Mo Wah Moira); China and the World; The Rippling Stream: Memoir of a Retired Teacher; A Handbook of Lung Diseases and Lam Woo: Master Builder, Revolutionary, and Philanthropist; the last two being translations from English to Chinese.      

譯者簡介

張曼儀


  張曼儀,香港大學文學士、美國哥倫比亞大學文學碩士、英國華威大學翻譯學博士,現任香港大學中文學院榮譽副教授。自1967年起在香港大學任教翻譯及現當代文學近三十年。著有《卞之琳著譯研究》、《翻譯十談》等。其英譯著作包括The Carving of Insects(合譯,獲美國筆會2007年度翻譯獎)、The First and Second Buddhist Councils: Five Versions(合譯)、A Full Load of Moonlight: Chinese Chan Buddhist Poems(合譯)、Xu Zhimo: Selected Poems(合譯)等。

Translator

  Mary M. Y. FUNG, Hon. Associate Professor at the School of Chinese, the University of Hong Kong, received her B.A. (Hons.) from the University of Hong Kong, her M.A. from Columbia University, and her Ph.D. in Translation Studies from the University of Warwick. She taught Translation and Twentieth Century Chinese Literature at the University of Hong Kong since 1967 for thirty years. Her publications in Chinese include A Study of Bian Zhilin’s Poetry and Translations and Ten Talks on Translation. Her translated works from Chinese to English include The Carving of Insects (awarded the 2007 PEN USA Translation Prize); The First and Second Buddhist Councils: Five Versions; A Full Load of Moonlight: Chinese Chan Buddhist Poems; and Xu Zhimo: Selected Poems; all co-authored.
 

目錄

(Contents of Volume I)
(上册目錄)

Prehistory
史前篇


01Out of Primal Chaos
混沌初開
02Evolution of the Universe  
萬物衍生
03The Stone Age   
石器時代
04Human Species and Languages
人種、語言和文字

The Ancient Period
古代篇


05The Four Great Civilizations   
四大文明
06Africa and the Americas in the Early Times
早期的非洲和美洲
07Hellenistic Civilization
希臘文明
08Periods of the Spring-Autumn and the Warring States
春秋戰國
09The Founding and Spread of Buddhism
佛教的創立和傳播
10The Qin Dynast
秦朝
11The Han Dynasty
漢朝
12The Roman Empire
羅馬帝國
13Jewish Civilization and the Founding and Spread of Christianity
猶太文明與基督教的創立和傳播
14Science and Technology before the Common Era
公元前的科技
15Literature and the Arts before the Common Era
公元前的文藝
16The Decline and Fall of the Roman Empire and the Split of Christianity   
羅馬帝國的衰亡和基督教的分裂
17Wei-Jin and the Northern and Southern Dynasties: Split in the Country   
魏晉南北朝:國家的分裂
18Wei-Jin and the Northern and Southern Dynasties: National and Cultural Integration
魏晉南北朝:民族和文化的融和

The Middle Ages
中世紀篇


19Sui-Tang and the Five Dynasties
隋唐五代
20Korea and Japan in the Early Times
早期的朝鮮和日本
21Southeast Asia in the Early Times
早期的東南亞
22The Song Dynasty
宋朝
23The Founding and Spread of Islam and the Rise of the Arab Empire
伊斯蘭教的創立和傳播與阿拉伯帝國的崛起
24Europe in the Early and High Periods of the Middle Ages
中世紀前期和中期的歐洲
25The Rise of Russia
俄國的崛起
26The Mongol Empire encompassing Europe and Asia
橫跨歐亞的蒙古帝國
27The Ming Dynasty
明朝
28Europe in the Late Middle Ages
中世紀後期的歐洲
29Cultural Developments before the Renaissance
文藝復興前的文化發展
30The Renaissance in Europe
歐洲的文藝復興

The Early Modern Period
近代篇


31The Protestant Reformation
基督教的改革
32International Trade and Voyages of Discovery
國際貿易與航海大發現
33Sea Hegemony and the Scramble for Colonies
海上霸權和殖民地爭奪戰
34Africa and South Asia during the Colonial Period
殖民地時期的非洲和南亞
35Southeast Asia and Australasia during the Colonial Period
殖民地時期的東南亞和大洋洲
36The Early Qing Period
清朝前期
37The Enlightenment in Europe
歐洲的啟蒙時期
38The First Industrial Revolution
第一次工業革命
39The American War of Independence
美國獨立戰爭
40The French Revolution
法國大革命
41The Meiji Restoration in Japan
日本明治維新
42The Late Qing Period
清朝後期

 
 



  這是一本主要為勤奮好學和慎思明辨的中學生而寫的書,也顧及一般有上進心的成年人的需要,旨在協助他們於短時間內掌握人類的歷史進程和擴闊個人的國際視野。

  這不是一本按照既定課程編寫的教科書,也不是一本以趣味性為招徠的消閒書籍。這是一本比較全面地和系統地介紹人類文明進程的歷史書。它以中國為經、世界其他地區為緯,並配以大量地圖,嘗試把人類錯綜複雜的歷史整合起來,構成一幅比較完整的圖畫,讓讀者看到我們的先祖是怎樣走過來的。

  筆者知道,這是一項艱巨的工程。要跨越的時空實在是太大了,要概括的資料實在是太多了,因此,這本書難免不會給予讀者一個紛亂和零碎的感覺。這不是一本易寫的書,也不是一本易讀的書。但願對歷史感興趣的讀者會把它放在案頭,不時翻閱。

  筆者希望這本書能令讀者明白,任何一個地方的歷史都不是孤立地發展起來的。它無時無刻不在影響著其他地區,同時也受到其他地方歷史的影響。自古以來,人類一直都在互動:不但人與人之間時有聯繫,種族與種族之間也是往還不斷的。

  這些年來,筆者一直都在注視著書店的書架,渴望找到一本比較中肯地概括幾個主要文化的普及版世界歷史書籍,但所見的都是從西方角度寫成的「世界歷史」。它們無一例外,都給予北非、西南亞、南亞、東南亞和東亞極少篇幅,甚至把它們完全忽視了。本書嘗試比較合理地處理這個問題,但為了矯正過去百多年來的偏見,本書會特別著重中國。

  香港的中學課程一向都把中國歷史和世界歷史截然劃分為兩個互不統屬的科目。本世紀初,筆者曾經多次會見當地的校長和教師,鼓勵他們嘗試把中史和世史合併為一科。校長的反應一般不錯,但教師大都面有難色。教中史的說,他沒有修過世史;教世史的說,他對中史認識不深。

  在香港,歷史從來不是一門受歡迎的科目,近年更受到教育界無意的忽視或有意的踐踏,以致選修歷史的學生越來越少,港人對歷史的認識也越來越薄弱。這是很可悲的。不知過去,難言將來:在上位者,領導無方;在下位者,無所適從。問題會因此而起:小者錯失良機,大者造成災難。唐太宗說得好:「以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。」我們怎能不多讀一點歷史?

  筆者本科修讀的是地理,不是歷史。雖然任職中學時教過中史,最近又和陳慕華合作,出版了拔萃男書院的校史,但始終是歷史科的門外漢。也許正因為是門外漢,才有一股儍勁,不自量力,扛起這項沒有多少人願意做的工作。可幸中文版面世後,讀者的反應一般不錯。

  內子張曼儀是書稿的第一位讀者,也是英文版的譯者。她經常給予鼓勵,並跟多位老朋友一起,給筆者提供了不少寶貴的意見,謹此致謝。本書早年先由新加坡世界科技出版公司出中文版。現又蒙香港城市大學出版社接納,推出中英文雙語版,譯者和筆者都深感榮幸。
 
馮以浤識
2017年2月14日
 

詳細資料

  • ISBN:9789629373023
  • 規格:平裝 / 724頁 / 19 x 26 x 3.62 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 本書分類:> >
  • 本書分類:> >

內容連載

Prehistory
ca. 4000 BCE
 
01 Out of Primal Chaos
 

The prehistory 15–4.5 billion years ago
 
If time travel is possible, where are the tourists from the future?
 
The English physicist Stephen Hawking (1942– ) has been confined to a wheelchair since the age of twenty as a result of a motor neuron disease related to amyotrophic lateral sclerosis, which left him with a paralysed body; at forty-three he contracted pneumonia and had to have a tracheotomy, which removed his ability to speak altogether. However, he never lost heart but spared no efforts in pursuing his research and in the end became the most distinguished theoretical physicist in the contemporary world. His renowned work, A Brief History of Time: from the Big Bang to Black Holes, published in 1988, established him as the highest authority on cosmology.
 
According to the findings of Hawking and other scientists, from the outer space, originally in the state of a vacuum, appeared at an unknown time a gravitational singularity in what is called “the cosmic egg”. (Hawking thinks that within the limits of the space-time in which the singularity exists, all scientific laws and predictability cease to be effective.) This singularity exploded about 15 billion years ago with a Big Bang and formed the universe.
 
The universe expanded rapidly, largely because of the presence of “dark energy”, after the explosion, occupying a space from zero to immensity, its diameter spanning a light year. The matter produced by the explosion gradually cooled down to form nebulae, which in time evolved into the galaxies.
 
There are numerous nebulae and galaxies in the universe. One of the galaxies is called the Milky Way. It came into existence 10 billion years ago. Within the Milky Way are numerous stars and planets. The former are still in a state of combustion, giving out light and heat while the latter have cooled down and give out neither light nor heat.
 

 

 

 

醬香型白酒,又稱為茅香型,酒體醬香濃郁、醇厚、色澤微黃。其生產工藝複雜,地理環境特殊,生產周期長,這也因此使得醬香白酒在各香型白酒中,價格相對較高。 ... 醬香白酒也是白酒中的貴族香型,深受高端消費者的青睞。由於市面上的醬酒魚龍混雜,導致價格差異巨大,部分無良商家為賺取利潤,以次充好讓很多次品流入市場,很多愛酒的朋友,雖然飲酒多年,但很多時候也難辨真假,今天就教大家認識幾個分辨白酒年份的小妙招。 1.看顏色和掛杯度 醬香型老酒有顏色微黃、酒體醇厚的特點,根據顏色和掛杯度可以進行一個簡單的判斷,新酒一般都是透明的,。看掛杯度需要把酒倒在杯子裡,然後輕輕搖晃,看杯子側壁是否有酒珠停留。沒有的話說明酒的醇厚度不夠,年份有限,品質還不夠優良。 2.聞氣品味 醬香型白酒醬酒氣味協調,新酒和雜酒氣味刺鼻、甚至有異味。老酒比較溫和淡雅。然後就是品嘗了,真正的醬香型老酒一嘗就能感受到不同,新酒因為年份不長,刺激性更重,酒體也略有生澀感,但是老酒的話,味道協和,入口非常醇甜,幾乎沒有一點刺激味。 很多年輕人覺得白酒辛辣苦澀,入喉難下咽更難,其實這是對中國白酒、尤其是醬香型白酒的極大誤解。一般年輕人接觸的大部分都是劣質低端酒,不僅味道刺激,喝多了還會上頭嘔吐。但是好酒和年份酒,那味道完全不同了。 ... 3.體驗 醬香型白酒有空杯留香的特點,當新酒喝完之後,杯子裡的香氣很快消失。而如果是陳年老酒,味道能持續一兩天。 與其它香型的白酒相比,醬香型白酒是最要求年份的,因此其它香型或許只要存儲兩三年,但真正的醬香好酒,必須存5年以上,只有這樣味道才夠純正。 說到這裡,小編不得不多說一下白酒的各種香型中的醬香酒,其他香型白酒一般三斤糧食就釀一斤酒了,而醬香酒是五斤糧食才釀一斤酒,而且還是遵循古法釀製,工藝極為複雜,作為醬香酒的領頭羊茅臺酒,相信大家都很熟悉,但是由於價格太過昂貴,一般家庭喝不起,但是小編給大家分享一款性價比超高的一款醬香酒,口感和飛天茅臺相似,願君品鑑! ... ​​這款名叫懷莊·傳統陳釀,是中國十大釀酒師之一陳啟龍大師親自釀製的。只採用茅臺鎮本地的小紅高梁,當季紅纓高粱,皮薄,顆粒飽滿,能經受多次蒸煮是釀酒最好的用料,採用坤沙工藝(最頂級的醬酒工藝)四五斤小紅高梁才能出一斤酒 ... ​說到酒質,這款傳統陳釀達到了國酒的品質,賣的卻是二鍋頭的良心價,這款酒優雅細膩、酒體醇厚、回味悠長,入口不辣喉,喝多不上頭,不僅讓人一喝難忘,最主要是喝醉後第二天不難受很多酒量不好的人,喝其它酒三四兩就醉了,但是喝陳啟龍大師釀的酒,七八兩也不會醉,懷莊·傳統陳釀酒是大師為之驕傲的作品 ... ​​​最後看一下酒線和酒花,打開瓶子濃厚的醬香會撲鼻而來,細細的酒線,微黃稠密的酒體,飽滿細密的酒花久久不會消退,要是能喝上一口,甚是美哉呀!想了解收藏茅臺鎮醬香酒的酒友可以微信搜索hisen1668,讓您喝上真正的陳年純糧食酒!

 

 

 

 

 

文章來源取自於:

 

 

壹讀 https://read01.com/DnM6xB8.html

博客來 https://www.books.com.tw/exep/assp.php/888words/products/0010771389

如有侵權,請來信告知,我們會立刻下架。

DMCA:dmca(at)kubonews.com

聯絡我們:contact(at)kubonews.com


豐原四肢麻痺中醫推薦大雅躁鬱恐慌治療有效中醫診所南屯記憶力減退中醫推薦
南屯失眠睡不著治療有效中醫診所 豐原口乾、口渴中醫推薦 這間中醫診所很大推神岡壓力大治療中醫 豐原昏眩改善中醫診所 看不好的人都來這間中醫診所大里強迫症改善中醫診所 大雅打嗝治療中醫 問診詳細有耐心的中醫診所霧峰打嗝治療中醫 大雅失眠睡不著中醫推薦 這間中醫診所很大推

arrow
arrow
    全站熱搜

    tbp65ll48b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()